No se encontró una traducción exacta para أخلاقيات البحث

Pregunta & respuesta
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe أخلاقيات البحث

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Le rapport attire par ailleurs l'attention sur le rôle central de l'éthique de la recherche.
    ويؤكد التقرير أيضاً على أهمية أخلاقيات البحث.
  • Ce plan prévoit des mesures destinées à renforcer l'intérêt des jeunes pour les études et différentes dispositions en faveur du recrutement des femmes et visant à faire prévaloir l'éthique pour la recherche.
    وتشتمل هذه الخطة على تدابير لتشجيع الاهتمام بالتعليم في صفوف الشباب، وتدابير لتوظيف النساء وإشاعة أخلاقيات البحث.
  • Ces requêtes doivent être examinées et convenues à l'avance et confirmé par les mécanismes pertinents d'éthique en matière de recherche, conformément aux procédures de recherche habituelles.
    وينبغي أن تناقش هذه الطلبات وأن يتفق عليها مسبقا ثم تعتمدها آليات أخلاقيات البحث ذات الصلة، وفقا لإجراءات البحث المعتادة.
  • En règle générale, les entreprises du secteur pharmaceutique ont des codes de conduite complets, couvrant tout un éventail de questions relatives à la déontologie de la recherche et du commerce, mais aucun de ces codes ne contient de mention précise des armes biologiques.
    يوجد عموماً لدى فرادى الشركات العاملة في الصناعة الصيدلانية مدونات شاملة لقواعد السلوك تغطي مجموعة واسعة من الجوانب الأخلاقية للبحث والتجارة، ولكن أياً منها لا يتضمن إشارة محددة إلى الأسلحة البيولوجية.
  • Différents services organisent également des séminaires de formation sur l'éthique de la recherche et les programmes de recherche conçus pour améliorer la capacité des organismes de recherche à procéder à un examen éthique des protocoles de recherche, l'accent étant mis tout particulièrement sur le consentement donné en toute connaissance de cause.
    كما تنظم وحدات شتى أيضا حلقات دراسية تدريبية عن أخلاقيات وبرامج البحث الرامية إلى زيادة قدرة مؤسسات الأبحاث على إجراء مراجعات أخلاقية لبروتوكولات الأبحاث، مع إيلاء عناية خاصة للموافقة المستنيرة.
  • Il convient également de noter que, dans la tâche 16 du programme de travail sur l'application de l'article 8 j) et des dispositions connexes, le Secrétaire exécutif a été prié de recenser, rassembler et analyser les codes existants et les codes coutumiers d'éthique, avec la participation des communautés autochtones et locales, afin de guider l'élaboration de modèles de codes d'éthique pour la recherche, l'accès, l'utilisation, l'échange et la gestion de l'information en matière de connaissances, d'innovations et de pratiques traditionnelles pour la conservation et l'utilisation viable à terme de la diversité biologique.
    ويجدر بالإشارة أيضا أنه قد طلب إلى الأمين التنفيذي، في المهمة 16 من برنامج العمل لتنفيذ المادة 8 (ي) والأحكام المتصلة بها، أن يقوم، بمشاركة مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية، بتحديد وتجميع وتحليل مدونات السلوك الأخلاقي القائمة والعرفية للاسترشاد بها من أجل وضع نماذج مدونات سلوك أخلاقي للبحث في المعلومات المتعلقة بالمعارف التقليدية والابتكارات والممارسات المعتمدة لحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام، والحصول على تلك المعلومات، واستخدامها، وتبادلها، وإدارتها.
  • Le respect de la dignité humaine constitue par conséquent le fondement éthique le plus solide de la recherche de la paix et de l'établissement de relations internationales correspondant aux véritables besoins et aspirations de tous les peuples de la Terre.
    لذلك فإن احترام كرامة الإنسان هو الأساس الأخلاقي الأعمق في البحث عن السلام وبناء العلاقات الدولية المنسجمة مع احتياجات وآمال جميع شعوب الأرض.
  • c) En ce qui concerne l'éthique, le Comité national d'éthique médicale exerce un droit de regard sur les travaux de recherche impliquant des interventions sur des sujets humains en Slovénie; ces travaux ne peuvent commencer sans son autorisation préalable.
    (ج) تتولى اللجنة، من منظور الأخلاقيات، استعراض الدراسات البحثية التي تنطوي على إجراء تجارب على البشر في جمهورية سلوفينيا، ولا يمكن البدء في تلك الدراسات البحثية دون الحصول على موافقة بذلك.
  • Aucune cause, idéologie, religion, croyance, ni aucun grief ne justifient le terrorisme, et le relativisme moral et les considérations idéologiques n'ont pas leur place dans la recherche d'une définition.
    وقال إنه ليس في أي سبب، أو أيديولوجية أو دين أو عقيدة أو ظلامة ما يبرر الإرهاب، وإنه ليس ثمة مكان للنسبية الأخلاقية والاعتبارات الأيديولوجية في البحث عن التعريف.
  • Les cinq critères de qualité auxquels les évaluations ont le moins satisfait ont été les suivants : a) les coûts n'étaient pas décrits convenablement et il manquait souvent une comparaison coûts-résultats; b) souvent, les « produits » attendus du programme ou du projet n'étaient pas suffisamment décrits ou mesurés, et on ne voyait plus de ce fait le lien causal des activités aux produits; c) les questions de déontologie sont rarement abordées lors des études préalables et de la conception des rapports et dans les rapports proprement dits; aussi, la façon dont l'objectivité et l'indépendance des évaluateurs sont garanties est rarement indiquée; d) souvent, absence d'indications sur la transposabilité du projet, du programme ou de l'initiative à d'autres contextes; e) l'intérêt que pouvaient présenter plus généralement pour l'UNICEF les enseignements qui se dégageaient d'une intervention particulière n'était pas souvent précisé.
    بينما كانت معايير النوعية الخمسة التي حققت استنادا إليها تقييمات اليونيسيف أسوء النتائج هي: (أ) لم تُوضَّح التكاليف بالشكل الكافي ونادرا ما قورنت بالنتائج؛ و (ب) لم تُبيَّن أو تُقاس ”مدخلات“ البرنامج أو المشروع في أحيان كثيرة، وانفرط بسبب هذه الحلقة المفقودة تسلسل العلة والمعلول الرابط بين الأنشطة والنتائج؛ و (ج) نادرا ما استُعرضت أخلاقيات التقييم أثناء مرحلة البحث والتصميم ونادرا ما تناولتها التقارير، بما في ذلك ندرة المواضع التي أُشير فيها إلى كيفية ضمان موضوعية المستعرضين واستقلاليتهم؛ و (د) لم تُوضح في أحيان كثيرة إمكانية تكرار تنفيذ المشروع أو البرنامج أو المبادرة؛ و (هـ) لم تُعمم في أحيان كثيرة العبر المستخلصة بشكل يتعدى نطاق العمل الموجود قيد التقييم لتبيان نوع علاقتها المحتملة الأوسع باليونيسيف.